Web Application Translation from English to Arabic


24/7 Human Support
1 Year Guarantee
95,000 Business Customers

Web Application Translation from English to Arabic

July 01, 2010

By Ofer Tirosh

Web Application Translation for a Global User Audience

Part of web application translation involves technical translation of various files and sections of a website, as well as perhaps a more involved user interface. In this particular instance, a client located in Washington D.C. requested web application translation from English to Arabic, in order to help make his website available and accessible to an Arabic audience. Web application translation service can also include things like software tools, free downloads for any number of reasons, and browser add-ons. In order to reach a truly international audience, it takes skilled translators with localized translation service knowledge and skills to translate your web app for its targeted audience. To keep up with the competition, reach a global market, obtain product name recognition and a number of other profitable results, web application translation is essential. Gone are the days when software and web app developers did not consider audiences outside the English language.

For a free quote on any web application translation service, or any other kind of professional technical translation or Arabic translation service, simply use the menu on the left to upload your document files or input the total word count to be translated. You'll be immediately provided with an instant free estimate of our low cost translation rates. For developers who are consistently releasing new web applications, software, and other such soft technology, our low cost translation service makes all the difference in how much you spend to reach your target audiences.

Arabic Translation in Washington D.C. and Other Technical Translations

The client who requested Arabic translation in Washington D.C. (specific details are prohibited from disclosure by our confidentiality agreement) wanted to make his web applications on his website accesible to the Arabic language audience and market. This include translating a list of FAQs (frequently asked questions) as well as their answers. It also included document translation for several help files that accompanied the web application on the website. Help files especially, in regards to website translation, are something that require more than word-for-word translation. Help files usually require localized translation service for the target audience. This ensures that any vocabulary is appropriate and accurate for technological terms, in addition to user interface, the look and feel of the website and web applications, and much more. Website localization service usually requires a mix of engineering translation, highly specialized technical translation and software translation services. If you have specific questions about localized, technical website translation, or any other localization service, email us your inquiry at info@tomedes.com. Someone will reply to your questions in a short amount of time.

We've quite recently provided website, software, and other types of professional technical translation for hundreds of previous clients. Some of these projects have included online gaming translation service, iPhone app translation from English to Chinese, Spanish translation of accounting software, and Finnish translation of medical software. Because of experience and worldwide network of over 5,000 translators, we can translate any document or project in nearly any language.

Why choose us

24/7 Human Support

1 Year Guarantee

95,000 Business Customers